Bygger kärlekstält för natten

Tygstyckena för rakasprojektet är väldigt stora. Hanterbara pappersmodeller sparar tyg och arbete. Modellen på bilden skrotades till förmån för en bättre.
Foto: Victoria Harnesk
Eftersom jag dragit igång ett enormt syprojekt som täcker större delen av köket blir det till att vara uppe på natten. En rakas är ett sorts tält att spänna upp med linor inne i kåtan. Det ger skydd mot råttor och mygg men skänker framförallt lite privatliv i det runda rummet som delas av alla. Det är inte svårt att förstå varifrån dess namn kommer. Rakas betyder kärlek.
Lyckligtvis blir det sovmorgon med lillen för dagis är stängt. Osså blir det möte med en utländsk regeringsdelegation på eftermiddagen.
Återstår bara att önska trevlig helg redan nu!
Victoria - söm(n) i natten!
Hur vet du att rággas= sovtält
eller rákkas betyder kärlek vilken källa har du till detta påstående. Kär stavas ju ráhkis. Kärlek = ráhkisvuohta. tacksam om du kan referera till din källa när det gäller rággas = kärlek
varifrån har du fått vetskap om att
rággas eller rákkas betyder kärlek. Kär =ráhkis, Kärlek = ráhkisvuohta, allra käraste = ráhkkáseamos
Källan finns i hjärtat ;) En del här i livet måste få vara vackert...
Det blir ännu vackrare om språket behandlas varsamt och orden tolkas och översätts kärleksfullt och varsamt.
Överlag tycker jag att det är svårt med samiska eftersom det varit skriftspråk under så kort tid. Om man jämför bara sedan sjuttiotalet när det blev tillåtet med modersmålsundervisning och jag själv läste samiska känner man ju knappt igen orden sedan det standardiserats om. Sedan finns ju dialektala skillnader och skillnader i vad som blir sanningar och hur orden laddas inom den egna familjen. Tänk bara så olika man tolkar olika ortnamn, vad de står för och vad de ursprungligen stått för.
Jag blev lite engagerad och tittade i Korhonens ordbok där står rággas = sovtält (som även spänns upp inne i kåtan mot myggen). På raden ovanför står "ragat" som betecknar "brunst hos renar"...
Stor skillnad på á och a
Ja, jag tror det var renarna som döpte om de små tälten till "kärlekstält". Man borde egentligen döpa om sin blogg till "Ráhkislávvu" ;)
"Han lärde sig tala portugisiska på två månader, vilket inte var så konstigt, eftersom det portugisiska uttalet påminner överraskande mycket om det samiska. Porugisiskan har ju utvecklats ur vulgärlatinet och samiskan ur renarnas råmanden."
Citat ur Kollektivt självmord av A Paasilinna.
Varsamt = tråkigt, nä hellre associera fritt! Bravo Vickan !
Ha, ha, ha. Å herregud! Oj, jag blir alldelens yr av skratt (eller kanske är det vätskebrist i värmen). Jo, men jag tror faktiskt att vi måste ta både oss själva och språket på mindre allvar :)
Då blir det lite lättare att orka använda det. Dessutom tycker jag att det ligger lite i den samiska traditionen att göra en bra historia lite bättre... Ok tycker jag så länge det inte gör någon illa!
Men det vore inte så tokigt om dom som håller i tåtarna kom ut med en ny ordbok!
http://app.blogg.se/trackback/ping/6375527






